WELCOME !! Thanks for coming to my blog (≧∀≦) Enjoy your reading here and don't forget to leave your comments if there is something to say but DON'T SPAM !! Thanks for the attention. Have A Nice Day! (ʃƪ˘˘ﻬ) ~♥ Salam Blogger ♪☆\(^0^\) ♪(/^-^)/☆♪
English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified
Translate Widget by Google

Jumat, 08 Februari 2013

Jelang Imlek : ASAL MULA UCAPAN GONG XI FA CHAI 恭喜發財

Wahh,, tinggal 1 hari lagi nih readers... umat Tionghoa akan berpesta menyambut datangnya tahun baru imlek :) Di balik perayaan imlek kita sering mendengar kata Gong Xi Fa Chai ( 恭喜發財 ) atau Kiong Hi Fat Chai, apa sebenaarnya arti kata tersebut?? Gong Xi Fa Chai ( 恭喜發財 ) atau Kiong Hi Fat Chai, bukanlah berarti selamat tahun baru jika diterjemahkan arti sebenarnya adalah SELAMAT, ANDA MAKMUR DAN SEJAHTERA ( BANYAK REZEKI ), ini merupakan ucapan yang biasa kita gunakan pada saat perayaan hari Imlek.

Dalam konteks ini, sejahtera atau makmur adalah kita anggap saja ambil dalam kontext relijius, karena memang kebajikan adalah urusannya agama. Bahwa berkah [favor] atau pahala [rewards from heaven] akan selalu mengikuti si pembuat kebajikan seperti bayangan yang tak pernah meninggalkan bendanya. Dan didalam agama apapun juga baik Taoisme, Konfusianisme, Buddhisme ataupun Islam memiliki perspentif yang sama. Pemberi adalah orang yang diberkati dan berpahala. Ini adalah kekayaan atau kemakmuran sejati didalam jiwa manusia, tak ada yang bisa merampas atau mencurinya.

Makanya mereka berkata kepada pemberi ang pao :



"恭喜發財 - Gōng xǐ fā cái" [baca: kung si fa chai]

Entah sejak kapan ucapan ini populer di Indonesia. Ucapan Gong Xi Fa Cai lebih populer di Hong Kong yang diucapkan di sana Kung Hei Fat Choi, yang merupakan bunyi “Gong Xi Fa Cai” dalam dialek Cantonese. Di Indonesia kemudian sepertinya latah jadilah salah kaprah tubruk sana sini menjadi : “Gong Xi Fat Choi” atau “Gong Xi Fa Choi”. Lebih parahnya di salah satu koran nasional ada bank asing yang notabene dari akronim nama bank tersebut merujuk ke “Hong Kong” dan “Shanghai”, namun menulisnya adalah “Gong Xi Fa Choi”, yang merupakan kesalahan fatal. Sebenarnya untuk menghindari kesalahan penulisan yang fatal, lebih baik menulis aksara kanjinya, jelas pasti benar dan terhindar dari kesalahan yang tidak perlu. Perhatikan saja, di mana-mana lebih banyak penulisan yang salah kaprah kacau balau. Di billboard, majalah, tabloid, kartu ucapan, koran-koran, televisi, dsb. Ketika saya kecil tidak pernah terdengar ucapan “Gong Xi Fa Cai” seperti beberapa tahun belakangan ini. Di masa itu, lebih sering terdengar ucapan : “kionghi, kionghi” atau “sin cun kiong hi” dan sesekali “thiam hok, thiam siu”. Malahan waktu saya kecil, saya mengucapkannya : “tionghi, tionghi”, karena belum paham dan hanya mendengar orangtua yang mengucapkannya di antara teman-teman mereka. Ucapan inilah seringkali salah dipersepsikan atau salah kaprah sebagai ucapan "Selamat Tahun Baru", tapi sebenarnya bukan loh...

Jadi sebenarnya apa dong artinya ?

Mari kita simak sejarah dan penggunaan lengkapnya berikut ini :

Penggunaan kata ini berawal dari beberapa abad yang lalu. Penggunaan dua kata pertama yaitu "Gong Xi" memiliki sejarah penggunaan yang cukup panjang, tetapi jika berdasarkan legenda maka ucapan ini digunakan untuk memberi selamat ketika penduduk China dapat mengatasi binatang buas Nian yang kerap memangsa mereka. Namun di luar legenda, pada kenyataannya ini lebih kepada ucapan pemberian selamat diantara para penduduk China untuk merayakan berlalunya cuaca musim dingin yang luar biasa kerasnya.

Masih ingat cerita-cerita bencana kelaparan dan kematian anak-anak yang kerap terjadi sehingga penduduk China rata-rata memiliki banyak anak di masa lalu ? Mungkin ini juga adalah latar belakang ucapan selamat dilaluinya masa-masa sulit tersebut.

Pada perkembangan selanjutnya.. seiring membaiknya harapan kesejahteraan yang mengangkat kondisi yang serba keras, semangat kapitalisme dan konsumerisme yang melanda seluruh komunitas China seluruh dunia menjadikan ditambahkannya kata "Fa Chai" (sejahtera atau makmur) pada pengucapan tersebut.

Ucapan inilah yang sekarang lebih banyak terdengar pada komunitas masyarakat keturunan China di seluruh dunia ketika merayakan tahun baru Imlek.

Selain Gong Xi atau Kiong Hi, beberapa ucapan lain yang sering digunakan antara la
in :
*] Suì suì píng an ( 岁岁平安 ), 
   yang artinya kestabilan dan kedamaian tahun ke tahun.

*] Nián nián you yú ( 年年有餘 ), 
   artinya tiap tahun diberkati kelimpahan panen.

Ucapan 恭喜发财 (pinyin: gong xi fa cai, baca: kung si fa chai) digunakan juga oleh anak-anak ketika menerima ang pau, menukar kado, atau ketika mengunjungi biara-biara. Seperti yang sudah saya jelaskan tadi diatas.

Dan ada candaan dari frase yang sering digunakan oleh anak-anak dan remaja dengan penambahan "gong xi fa cái, hóng bao ná lái" yang artinya "Selamat sejahtera, ang pau kesini dong !" ketika berkunjung terutama ke para famili dekat yang lebih senior. Sedangkan pada kalangan-kalangan yang cukup berpendidikan terutama di Indonesia ucapan ini selengkapnya adalah sebagai berikut :



 新年快樂
Xin Nian Kuai Le
Selamat Tahun Baru 


恭喜發財 
Gong Xi Fa Chai 
Selamat Sejahtera 

万事如意 
Wan Shi Ru Yi 
Semoga Sukses 

身体健康 
Shen Ti Jian Kang 
Memiliki Kesehatan yang Baik'

新年进步 
Xin Nian Jin Pu 
Memiliki Kemajuan yang Lebih Baik pada Tahun Baru ini

Ucapan yang paling sederhana sebenarnya 新年快乐 (pinyin: xin nian kuai le, baca: sin nien guai le) dan ini yang paling banyak terdengar di China, sering disingkat menjadi 新年好 (pinyin: xin nian hao, baca: sin nien hau), sesederhana ucapan : “Happy New Year” atau “Selamat Tahun Baru”.

Demikian latar belakang penggunaan "Gong Xi Fa Chai" yang sudah sering diucapkan oleh kita namun maknanya mungkin kurang dipahami oleh kita.

Semoga bermanfaat dan semoga perayaan hari Imleknya menjadi lebih bermakna dan mendatangkan kemajuan dalam segala hal bagi kita semua :)

10 komentar: